İlqar Əlfioğlu:
Tərcümənin çətinliyi bundadır ki, adam əvvəl öz halına, axırda da, müəllifin halına ağlamaq istəyir...
Tərcüməsi üzərində vurnuxduğum son əsərdən bir cümlə:
Отрубленный шестой палец явился в поселке самым наглым и безбожным событием года и, несмотря на то, что бабка, проживавшая на отшибе, крайне отрицательно отнеслась к поступку Клишина, чем основательно подорвала свой авторитет, который считала непререкаемым, несмотря на то, что многие женщины запретили своим детям подходить к Клишину, дабы он не посоветовал им вырезать желудок, когда нечего будет есть, большинство людей усмотрели в его поступке торжество человеческого духа над физической болью, а слова бабки о том, что подобный взгляд на вещи неминуемо приведет к восхищению членовредителем и самоубийцей, были утоплены в глубоком море недоверия, на дне которого покоились проекты полетов на Луну, физико-математические формулы расщепления атома, а также материалы, касающиеся генетической наследственности; кроме того, прошел слух, что в далеком городе, где полковник водил в атаку теневые войска против носителей идеи Кесаря, отец внематочной экономики, олицетворявший собой умытую и почистившую зубы Россию, с трибуны вещал, что именно при помощи стамески и кувалды следует расправляться с неугодными пальцами на плоскостопых ногах государственных долгов.
P.S. Halıma acımanız üçün paylaşmıram. İndi bu müəllifin üslubunu, təhkiyəsinin nəfəsini, obrazlar sırasını qoruyaraq, onu bizim mütaliəçilərə necə oxuda bilərsən?
Bax, tərcümənin yazı yazmaqdan çətinliyi bundadır. Adam əvvəl öz halına, axırda da, müəllifin halına ağlamaq istəyir...
P.S. Maraqlananlar üçün, çiy tərcüməsini də verirəm:
Altıncı barmağın kəsilməsi qəsəbədə ilin ən allahsız, ən həyasız hadisəsi oldu; Klişinin bu hərəkətinə qəsəbədən uzaq yaşayan qarı çox mənfi münasibət göstərdi və bununla da özünün o vaxta qədər şübhəsiz sayılan nüfuzuna xələl gətirdi (əslində, heç şübhəsiz də deyildi, çünki arvadların çoxu Klişinə yaxınlaşmağı övladlarına qadağan eləmişdilər, onlara məsləhət görə bilərdi ki, yeməyə bir şey tapmayanda mədələrini kəsib atsınlar); qəsəbə camaatının böyük əksəriyyəti isə, kişinin qəti hərəkətində insan ruhunun fiziki ağrı üzərində qələbəsini görürdü, amma qarının onlardan tam fərqli olan, insanlarda bu cür dözümlü münasibətin mütləq özünə zərər vuranlara, intihar edənlərə heyranlığa gətirib-çıxaracağını deyirdi; onun bu fikri də Aya uçmaq layihələri, atomun parçalanması üzrə fiziki-riyazi hesablamalar, habelə, genetik irsiyyətə aid materialların sakitcə yatdığı dərin inamsızlıq dənizində batırıldı; bundan başqa belə bir şayiə keçdi ki, polkovnikin öz qoşunlarını Çarlıq ideyasının daşıyıcılarına qarşı hücuma apardığı uzaq şəhərdə üz-gözü təmiz yuyulmuş, dişləri fırçalanmış Rusiyanı təmsil edən, rəhnin borusunda mayalanmış iqtisadiyyatın atası olan birisi tribunadan car çəkirdi ki, dövlət borcunun yastı ayaqlarındakı gərəksiz barmaqlarla haqq-hesabı elə kuvaldla, iskənəylə çəkmək lazımdır.
P.P.S.
Bir dənə olsaydı, nə vardı ki... Yazıları başdan-ayağa belədir...
03 Comments
High Life tempor retro Truffaut. Tofu mixtape twee, assumenda quinoa flexitarian aesthetic artisan vinyl pug. Chambray et Carles Thundercats cardigan actually, magna bicycle rights.
Farm-to-table selfies labore, leggings cupidatat sunt taxidermy umami fanny pack typewriter hoodie art party voluptate cardigan banjo.
VHS Wes Anderson Banksy food truck vero. Farm-to-table selfies labore, leggings cupidatat sunt taxidermy umami fanny pack typewriter hoodie art party voluptate cardigan banjo.